Goodbye!	Da bo chi!	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #516745 (minshirui) & #8115177 (SteCymru14)
Goodbye.	Da bo chi.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2591566 (tanay) & #8115173 (SteCymru14)
I'm fine.	Dw i'n braf.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #257272 (Eldad) & #7771045 (SteCymru14)
It's hot.	Mae’n boeth.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #423405 (cristina_fulginiti) & #7769277 (SteCymru14)
I'm happy.	Dwi'n hapus.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1872056 (Eldad) & #3138767 (SteCymru14)
I'm happy.	Dwi’n hapus.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1872056 (Eldad) & #7769269 (SteCymru14)
I'm tired.	Dw i wedi blino.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1705 (brauliobezerra) & #8118100 (SteCymru14)
Keep them.	Cadwch nhw.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2111633 (CK) & #8118063 (SteCymru14)
I had a cat.	Roedd gen' i gath.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2399176 (amazighgirl) & #7590336 (SteCymru14)
I'm driving.	Dw i’n gyrru.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2283728 (CK) & #8109619 (SteCymru14)
I don't know.	Dwi ddim yn gwybod.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #349064 (fatih) & #7769273 (SteCymru14)
Stay with us.	Arhoswch gyda ni.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #660408 (CM) & #8118019 (SteCymru14)
We are happy.	'Rydyn ni'n hapus.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #438940 (CK) & #3138745 (SteCymru14)
I have a book.	Mae gennyf lyfr.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2793249 (CK) & #3138756 (SteCymru14)
I have a book.	Mae llyfr gen i.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2793249 (CK) & #4548862 (Gwyddno)
Is that a cat?	Cath ydy honno?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #67092 (CK) & #7590334 (SteCymru14)
May I go home?	Ga' i fynd adref?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #256787 (CK) & #8118017 (SteCymru14)
I'm behind him.	'Rwyf tu ôl iddo.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #403370 (CK) & #3138754 (SteCymru14)
How old are you?	Faint ydy dy oed di?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #436243 (lukaszpp) & #7769290 (SteCymru14)
I have two cats.	Mae dwy gath gen' i.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2412739 (fjrjdk) & #8118125 (SteCymru14)
I've got a book.	Mae llyfr gen i.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2675444 (Gulliver) & #4548862 (Gwyddno)
We have to stop.	Rhaid i ni stopio.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2549433 (CK) & #8109600 (SteCymru14)
Do you live here?	Wyt ti'n byw yma?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #15882 (CK) & #3138752 (SteCymru14)
I begin tomorrow.	Dw i'n dechrau yfory.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #4300488 (Lindoula) & #8118103 (SteCymru14)
I have hay fever.	Mae clefyd y gwair arnaf i.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #593236 (CK) & #8098165 (SteCymru14)
I'm not sleeping.	Dydw i ddim yn cysgu.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2248179 (CK) & #8050202 (SteCymru14)
She is beautiful.	Mae hi'n brydferth.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #410244 (CK) & #8118124 (SteCymru14)
Do you understand?	Wyt ti'n deall?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #403063 (Ramses) & #8117889 (SteCymru14)
Do you understand?	Ydych chi'n deall?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #403063 (Ramses) & #8117891 (SteCymru14)
Don't forget that.	Paid ag anghofio hynny.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1841193 (CK) & #10574978 (SteCymru14)
Don't forget that.	Na anghofier hynny.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1841193 (CK) & #10574979 (SteCymru14)
Don't let Tom run.	Paid â gadael i Tom redeg.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7770654 (CK) & #7771034 (SteCymru14)
How tired are you?	Pa mor flinedig wyt ti?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3568094 (CK) & #8117989 (SteCymru14)
I got another job.	Mae swydd arall gen i.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3068819 (CK) & #4548852 (Gwyddno)
I got another job.	Ces i swydd arall.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3068819 (CK) & #4548853 (Gwyddno)
I want to go home.	Dw i eisiau mynd adref.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #256506 (CK) & #8118040 (SteCymru14)
It'll happen soon.	Bydd yn digwydd yn fuan.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #4937933 (CK) & #8117964 (SteCymru14)
The water's clean.	Mae’r dŵr yn lân.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #8115208 (SteCymru14) & #8115207 (SteCymru14)
They will survive.	Byddant yn goroesi.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2025440 (Spamster) & #8117950 (SteCymru14)
Tom is testing me.	Mae Tom yn fy mhrofi i.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2273539 (CK) & #8117997 (SteCymru14)
Do you like cheese?	Wyt ti’n hoffi caws?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3825773 (CK) & #8109603 (SteCymru14)
I often eat apples.	Dw i'n bwyta afalau'n aml.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5101597 (TaTu) & #8118122 (SteCymru14)
I'm quite stubborn.	Dw i'n eitha' styfnig.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5975514 (CK) & #8117966 (SteCymru14)
The water is clean.	Mae’r dŵr yn lân.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2977196 (CK) & #8115207 (SteCymru14)
Whales are mammals.	Mae morfilod yn famaliaid.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5619999 (CK) & #8095985 (SteCymru14)
What a pretty girl!	Am ferch ddel!	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2270105 (_undertoad) & #8115245 (SteCymru14)
What are you doing?	Beth wyt ti'n wneud?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #16492 (CK) & #8118109 (SteCymru14)
Where are you from?	O le 'dych chi'n dod?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #370703 (saeb) & #8117944 (SteCymru14)
Where is her house?	Ble mae'i thŷ?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #481895 (CK) & #3138747 (SteCymru14)
Where is his house?	Ble mae'i dŷ?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #481894 (CK) & #3138757 (SteCymru14)
Whose food is this?	Pwy sy' bia'r bwyd yma?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #871752 (CK) & #8118116 (SteCymru14)
Did they come today?	Heddiw ddaethon nhw?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #873158 (CK) & #8118119 (SteCymru14)
He lives in England.	Mae o’n byw yn Lloegr.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3176252 (CH) & #8115206 (SteCymru14)
I'm pretty stubborn.	Dw i'n eitha' styfnig.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #4999953 (CK) & #8117966 (SteCymru14)
This is my computer.	Dyma fy nghyfrifiadur.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2346862 (everylanguage) & #7769283 (SteCymru14)
Tom has gone to bed.	Mae Tom wedi mynd i'r gwely.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3023767 (CK) & #3138766 (SteCymru14)
Tom has large hands.	Mae gan Tom ddwylo mawrion.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6274555 (CK) & #8117928 (SteCymru14)
Tom went to the gym.	Aeth Tom i'r gampfa.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3434097 (CK) & #8117905 (SteCymru14)
We can't fight this.	Gallem frwydro hyn.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3312735 (CK) & #8118031 (SteCymru14)
When will you begin?	Pryd dechreuwch chi?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2892752 (CK) & #8115243 (SteCymru14)
When will you start?	Pryd dechreuwch chi?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2647296 (CK) & #8115243 (SteCymru14)
You were right, too.	'Roeddet ti'n iawn, hefyd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2647236 (CK) & #8117990 (SteCymru14)
I have a credit card.	Mae gennyf gerdyn gredid.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2635769 (CK) & #3138762 (SteCymru14)
There's no beer here.	Nid oes cwrw yma.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #423144 (CM) & #3138753 (SteCymru14)
Tom knows where I am.	Mae Tom yn gwybod lle ydw i.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3023490 (CK) & #8117979 (SteCymru14)
We have enough water.	Mae gennym ddigon o ddŵr.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1276148 (CK) & #8118004 (SteCymru14)
Do you like this city?	Ydych chi'n hoffi'r ddinas hon?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1641998 (CM) & #11977576 (ianparri)
I don't speak Swedish.	Dydw i ddim yn siarad Swedeg.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #482348 (adjusting) & #7590331 (SteCymru14)
I got out of the taxi.	Des i allan o'r tacsi.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #254926 (CK) & #8118110 (SteCymru14)
I just don't like you.	Dw i jyst ddim yn dy hoffi di.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7864156 (shekitten) & #8117962 (SteCymru14)
Don't let Tom bite you.	Paid â gadael i Tom dy frathu di.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7770653 (CK) & #7771032 (SteCymru14)
I like speaking French.	Dw i'n hoffi siarad Ffrangeg.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5471568 (CK) & #8118028 (SteCymru14)
Tom was confident, too.	Roedd Tom yn hyderus, hefyd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #4494431 (CK) & #10575029 (SteCymru14)
I go fishing every week.	Bob wythnos yr â i bysgota.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3688133 (tom0483) & #3138760 (SteCymru14)
I'm sorry if I hurt you.	Mae'n ddrwg gennyf os y'th frifais.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2545910 (CK) & #10575026 (SteCymru14)
No one but Tom did that.	Neb ond Tom wnaeth hynny.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6220513 (CK) & #8117913 (SteCymru14)
Nobody but Tom did that.	Neb ond Tom wnaeth hynny.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6220514 (CK) & #8117913 (SteCymru14)
That book is a new book.	Llyfr newydd yw'r llyfr hwnnw.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #67821 (CK) & #3138750 (SteCymru14)
The boy is eating bread.	Mae'r bachgen yn bwyta bara.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #881343 (Zifre) & #3138755 (SteCymru14)
They have two daughters.	Mae ganddyn nhw ddwy ferch.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #305084 (CK) & #8118106 (SteCymru14)
We've got to try harder.	Mae'n rhaid i ni geisio'n galetach.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #8049852 (CK) & #8050243 (SteCymru14)
You have a lot of books.	Mae gennych lawer o lyfrau.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #68941 (CK) & #3138763 (SteCymru14)
I have to write a letter.	Mae'n rhaid i mi ysgrifennu llythyr.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #267130 (Archibald) & #3138758 (SteCymru14)
I'm going to be an uncle.	Dw i'n mynd i fod yn ewythr.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2545411 (CK) & #8117910 (SteCymru14)
Keep this lesson in mind.	Cadwch y wers hon yn y cof.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #59671 (CK) & #7769279 (SteCymru14)
My husband is a good man.	Mae fy ngŵr yn ddyn da.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2230333 (Hybrid) & #8118024 (SteCymru14)
Tokyo is a very big city.	Mae Tokyo'n ddinas fawr iawn.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #279776 (SUZIE) & #8118102 (SteCymru14)
What are you doing today?	Beth wyt ti'n 'neud heddiw?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1007952 (AOCinJAPAN) & #8117834 (SteCymru14)
Why do you want to leave?	Pam wyt ti eisiau gadael?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2954212 (CK) & #8109614 (SteCymru14)
I don't have a ticket yet.	Does gen' i ddim tocyn eto.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5850054 (CK) & #8118032 (SteCymru14)
She wants to be a heroine.	Mae hi eisiau bod yn arwres.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #382918 (ver) & #8118011 (SteCymru14)
Support is very important.	Mae cefnogaeth yn bwysig iawn.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5740556 (CM) & #10574966 (SteCymru14)
We decided not to do that.	Penderfynom beidio â gwneud hynny.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6824022 (CK) & #8118059 (SteCymru14)
Your mother is very young.	Mae dy fam yn ifanc iawn.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6627213 (Schuager) & #8115250 (SteCymru14)
He's doing something there.	Mae o'n gwneud rhywbeth yno.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #871644 (CM) & #8118112 (SteCymru14)
Her villa sits on the hill.	Saif ei fila ar y bryn.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #309734 (CM) & #10574986 (SteCymru14)
I already know some French.	Dw i'n gwybod tipyn bach o Ffrangeg yn barod.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #8049849 (CK) & #8050250 (SteCymru14)
That's what my mom told me.	Dyna ddywedodd fy mam wrtha' i.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7875954 (Hybrid) & #10574984 (SteCymru14)
Where did you put your key?	Lle rhoddaist dy agoriad?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3271490 (CK) & #8118071 (SteCymru14)
He will be writing a letter.	Bydd o'n ysgrifennu llythyr.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #299226 (CK) & #8118093 (SteCymru14)
I'd like to know what it is.	Hoffwn wybod beth yw hi.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2396173 (CK) & #8118016 (SteCymru14)
I'm convinced Tom is guilty.	Dw i'n sicr bod Tom yn euog.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3675498 (CK) & #8117973 (SteCymru14)
I'm not sure Tom likes that.	Dw i ddim yn siŵr bod Tom yn hoffi hynny.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7221728 (CK) & #8118081 (SteCymru14)
Is English spoken in Canada?	A siaredir Saesneg yng Nghanada?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #26296 (CK) & #8118104 (SteCymru14)
Tom is helping us with that.	Mae Tom yn ein helpu efo hynny.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6269212 (CK) & #8115252 (SteCymru14)
Who do you play tennis with?	Gyda phwy wyt ti'n chwarae tenis?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #9807032 (CK) & #8117907 (SteCymru14)
Have you ever sung in French?	Ydych chi erioed wedi canu mewn Ffrangeg?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2451536 (CK) & #8117926 (SteCymru14)
I see your cat in the garden.	Gwelaf dy gath yn yr ardd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #278465 (CK) & #8118096 (SteCymru14)
I'd like to live in New York.	Hoffwn i fyw yn Efrog Newydd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #255340 (CK) & #8115241 (SteCymru14)
One language is never enough.	Nid yw un iaith byth yn ddigon.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #614312 (Eldad) & #1959748 (SteCymru14)
We haven't turned a stove on.	Dydyn ni ddim wedi troi stôf ymlaen.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5734613 (CM) & #8117918 (SteCymru14)
How many children do you have?	Sawl plentyn sy’ gen ti?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #24512 (CK) & #8115181 (SteCymru14)
Is it you who'll buy the food?	Ai ti brynith y bwyd?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #873153 (CK) & #8118120 (SteCymru14)
Do you think Tom is still poor?	Wyt ti'n meddwl bod Tom dal yn dlawd?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6347865 (CK) & #8117976 (SteCymru14)
I'm glad you're over your cold.	Dwi'n falch eich bod chi dros eich annwyd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #4569263 (CK) & #7669152 (SteCymru14)
One of my friend's dogs is fat.	Mae un o gŵn fy ffrind yn dew.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3121876 (CM) & #4548851 (Gwyddno)
Tom says he's waiting for Mary.	Dywedodd Tom ei fod yn aros am Mari.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6357786 (CK) & #8117959 (SteCymru14)
It's not going to happen to Tom.	Dydy hi ddim yn mynd i ddigwydd i Tom.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3129588 (CK) & #8118038 (SteCymru14)
He found the box under the table.	Daeth o hyd i focs o dan y bwrdd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #291810 (CK) & #8118002 (SteCymru14)
I'm not sure that Tom likes that.	Dw i ddim yn siŵr bod Tom yn hoffi hynny.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7221729 (CK) & #8118081 (SteCymru14)
You know how to drive, don't you?	Rwyt ti'n gwybod sut i yrru, 'dwyt?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #8069737 (CK) & #10574997 (SteCymru14)
How did Tom know where Mary lived?	Sut oedd Tom yn gwybod lle 'roedd Mari'n byw?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5849468 (CK) & #8118047 (SteCymru14)
I don't know what Tom did with it.	Dw i ddim yn gwybod beth wnaeth Tom gyda hi.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2318338 (CK) & #8118001 (SteCymru14)
I think that I'm fluent in French.	Dw i'n meddwl fy mod i'n rhugl yn y Ffrangeg.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #8049839 (CK) & #8050255 (SteCymru14)
Tom allowed Mary to drive his car.	Caniataodd Tom i Mair yrru'i gar.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6125387 (CK) & #10574993 (SteCymru14)
Tom should've been sent to prison.	Ddylai Tom ddim wedi cael ei anfon i'r carchar.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6257845 (CK) & #10575011 (SteCymru14)
Brussels is the capital of Belgium.	Mae Brwsel yn brifddinas Gwlad Belg.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #450143 (CK) & #8118078 (SteCymru14)
To obey the law is everyone's duty.	Dyletswydd ar bawb yw dilyn y gyfraith.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #321049 (CM) & #10575004 (SteCymru14)
Tom didn't want to be a pharmacist.	Doedd Tom ddim eisiau bod yn fferyllydd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6529520 (CK) & #8117932 (SteCymru14)
Tom got hurt in a traffic accident.	Cafodd Tom ei anafu mewn damwain draffig.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #8375467 (CK) & #10575039 (SteCymru14)
Forty-eight sailors are on the ship.	Mae wyth morwr ar ddeugain ar y llong.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1492965 (rkqb) & #10575024 (SteCymru14)
I couldn't do anything at that time.	Do'n i methu gwneud dim ar y pryd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #8398660 (CK) & #10575010 (SteCymru14)
I'm waiting for the light to change.	Dw i'n aros i'r golau newid.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2539694 (CK) & #8118037 (SteCymru14)
Is this the right way to the museum?	Ai dyma’r ffordd iawn i’r amgueddfa?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #282557 (CK) & #8115242 (SteCymru14)
Since it was raining, I stayed home.	Gan fod yn bwrw glaw, arhosais adref.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #603452 (CK) & #8118033 (SteCymru14)
You don't know how much money I owe.	Dwyt ti ddim yn gwybod faint o arian sy' arnaf i.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5937135 (CK) & #10574970 (SteCymru14)
I keep hearing good things about Tom.	Dw i o hyd yn clywed pethau da am Tom.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5936954 (CK) & #10574996 (SteCymru14)
Tom is better at the piano than I am.	Mae Tom yn well ar y piano na fi.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3417605 (CK) & #10575031 (SteCymru14)
Tom is responsible for this accident.	Mae Tom yn gyfrifol am y ddamwain hon.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1024881 (CK) & #8118056 (SteCymru14)
You know that I can't sing very well.	Rwyt ti'n gwybod nad ydw i'n dda iawn yn canu.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7516861 (CK) & #10575030 (SteCymru14)
I know Tom doesn't know Mary did that.	Dw i'n gwybod nad ydy Tom yn gwybod y gwnaeth Mari hynny.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7516717 (CK) & #8118053 (SteCymru14)
There is a kite flying above the tree.	Mae barcut yn hedfan uwch ben y goeden.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #276071 (CM) & #7769260 (SteCymru14)
Tom and I have been friends for years.	Mae Tom a fi wedi bod yn ffrindiau am flynyddoedd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5228811 (CK) & #8117984 (SteCymru14)
Tom said he wasn't worried about that.	Dywedodd Tom nad oedd yn poeni am hynny.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6248675 (CK) & #10575001 (SteCymru14)
You didn't tell Tom anything, did you?	Ni ddywedaist ddim wrth Tom, naddo?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3202556 (CK) & #8117924 (SteCymru14)
All of our students are studying French.	Mae pob un o'n myfyrwyr yn astudio Ffrangeg.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #10178613 (Elin) & #8118052 (SteCymru14)
Both Tom and Mary speak French fluently.	Mae Tom a Mair ill dau'n siarad Ffrangeg yn rhugl.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #8049850 (CK) & #8050245 (SteCymru14)
Does Tom have to stay in Boston all week?	Oes rhaid i Tom aros ym Moston trwy'r wythnos?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6240491 (CK) & #10574972 (SteCymru14)
We have to leave at the end of the month.	Mae’n rhaid i ni adael ar ddiwedd y mis.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #8115188 (SteCymru14) & #8115186 (SteCymru14)
I'll never tell anyone who you really are.	Ddyweda i byth wrth neb pwy wyt ti mewn gwirionedd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1841831 (CK) & #4548855 (Gwyddno)
Tom promised to go to Australia with Mary.	Addawodd Tom i fynd i Awstralia gyda Mair.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7155978 (CK) & #10574995 (SteCymru14)
I don't want to know why you don't like me.	Dw i ddim eisiau gwybod pam nad wyt ti'n fy hoffi.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3415380 (CK) & #10575005 (SteCymru14)
He always eats eggs without salt and pepper.	Mae o wastad yn bwyta wyau heb halen a phupur.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1446094 (human600) & #8118054 (SteCymru14)
Tom's got a tremendous amount of work to do.	Mae gan Tom bentwr o waith i'w wneud.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3531199 (patgfisher) & #8117914 (SteCymru14)
I noticed a new set of footprints in the snow.	Sylweddolais ar bâr ffres o ôl-troed yn yr eira.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #8893265 (CK) & #10575008 (SteCymru14)
Tom didn't know there were wolves in the area.	Doedd Tom ddim yn gwybod bod bleiddiau yn yr ardal.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7510550 (CK) & #8118065 (SteCymru14)
While you drive, you should focus on the road.	Wrth i ti yrru, dylet ganolbwyntio ar y ffordd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1783755 (Shadd) & #10575027 (SteCymru14)
Success can only be achieved through hard work.	Ni chyflawnir llwyddiant trwy waith caled.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3745966 (patgfisher) & #8118029 (SteCymru14)
Success can only be achieved through hard work.	Egni a lwydd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3745966 (patgfisher) & #8118030 (SteCymru14)
I know that Tom doesn't know that Mary did that.	Dw i'n gwybod nad ydy Tom yn gwybod y gwnaeth Mari hynny.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7509264 (CK) & #8118053 (SteCymru14)
I think nothing is more important than friendship.	Dw i'n meddwl bod dim byd yn bwysicach na chyfeillgarwch.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2984340 (CK) & #10574968 (SteCymru14)
There's a man at the door who wants to talk to you.	Mae dyn wrth y drws sy' eisiau siarad efo ti.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #871631 (CM) & #8118114 (SteCymru14)
Tom didn't know that there were wolves in the area.	Doedd Tom ddim yn gwybod bod bleiddiau yn yr ardal.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7507118 (CK) & #8118065 (SteCymru14)
I thought college would be a more interesting place.	Ro'n i'n meddwl byddai'r coleg yn lle mwy diddorol.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #3583315 (mikecash) & #10575013 (SteCymru14)
There's a man at the door who wants to speak with you.	Mae dyn wrth y drws sy' eisiau siarad efo ti.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #8264083 (shekitten) & #8118114 (SteCymru14)
I added a picture and hope that you find it appropriate.	Ychwanegais lun a gobeithio dy fod ti'n ei weld yn addas.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1457574 (Esperantostern) & #8117996 (SteCymru14)
If it weren't for music, the world would be a boring place.	Pe na bai cerddoriaeth, byddai'r byd yn lle diflas.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #1994579 (CK) & #10574971 (SteCymru14)
I don't think Tom will ever be able to sing as well as Mary.	Dydw i ddim yn meddwl bydd Tom byth yn medru canu cystal â Mari.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #5825340 (CK) & #8117977 (SteCymru14)
I think that Tom lived in Boston when he was in high school.	Dw i'n meddwl bod Tom yn byw ym Moston pan oedd o yn yr ysgol uwchradd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #7167888 (CK) & #8117916 (SteCymru14)
Tom told the police detective that he didn't recognize the man in the photo.	Dywedodd Tom wrth y detectif heddlu nad oedd yn adnabod y dyn yn y llun.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #6793188 (CK) & #10575045 (SteCymru14)
I see you have your guitar with you. Are you planning on playing something for us?	Dw i'n gweld bod gen ti dy gitâr efo ti. Wyt ti'n bwriadu chwarae rhywbeth i ni?	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #2406266 (CK) & #10575043 (SteCymru14)
A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad.	Byddai modd i ddyn na aeth i'r ysgol ddwyn o drên nwyddau, ond pe bai addysg brifysgol ganndo, byddai modd iddo ddwyn y rheilffordd i gyd.	CC-BY 2.0 (France) Attribution: tatoeba.org #21495 (CM) & #10575025 (SteCymru14)
